25/08/2012

CESAR VALLEJO - Piedra negra sobre una piedra blanca / Μαύρη πέτρα πάνω σε μια άσπρη πέτρα


Cesar Vallejo - 1829



(Piedra negra sobre una piedra blanca)
Me moriré en París con aguacero,
un día del cual tengo ya el recuerdo.
Me moriré en París -y no me corro-
tal vez un jueves, como es hoy, de otoño.


Θα πεθάνω στο Παρίσιμε την νεροποντή
μια μέρα που ήδη θα θυμάμαι 
Θα πεθάνω στο Παρίσι  και δεν φεύγω - 
ίσως μια Πέμπτηόπως σήμεραφθινοπωρινή

Jueves será, porque hoy, jueves, que proso
estos versos, los húmeros me he puesto
a la mala y, jamás como hoy, me he vuelto,
con todo mi camino, a verme solo.


Πέμπτη θα είναιγιατί σήμερα, Πέμπτη,
είναι που γράφω αυτούς τους στίχους
Τα πλευρά μου έχουν γίνει χάλια
μα ποτέ όπως σήμερα, δεν επέστρεψα
σέρνοντας τα βήματα μου, ολομόναχος

César Vallejo ha muerto, le pegaban
todos sin que él les haga nada;
le daban duro con un palo y duro
también con una soga; son testigos
los días jueves y los huesos húmeros,
la soledad, la lluvia y los caminos…


Ο Σέσαρ Βαγιέχο είναι νεκρόςτον έδερναν όλοι
χωρίς να είχε κάνει τίποτα
τον χτυπούσαν βάναυσα μ΄ ένα σκληρό ραβδί
ακόμη και μ΄ ένα σχοινίμάρτυρες 
η μέρα Πέμπτη και τα σπασμένα μου πλευρά 
η μοναξιά, οι δρόμοι και η βροχή.
-"Poemas humanos (1923-1938)-

(Μεταφραση - Velvet )


Σέσαρ Βαγιέχο / Cesar Abraham Vallejo Mendoza  
Περουβιανός ποιητής (Perù 1892- Paris 1938) 
Περισσότερες πληροφορίες εδω:    Σέσαρ Βαγιέχο

_______________________


Άραγε πόσοι φτωχοδιάβολοι, εξιλαστήρια θύματα σ΄ενα κόσμο που αναζητά ενόχους. Πληρώνουν καθημερινά για κάποιους άλλους, χωρίς οι ίδιοι να φταίνε. Βασανίζονται και πεθαίνουν σιωπηλά, χωρίς μάρτυρες και χωρίς μάνες να τους κλαίνε.

Περισσότερες πληροφορίες εδώ:
Υπατη Αρμοστεία Ο.Η.Ε για τους πρόσφυγες:    http://www.unhcr.gr/

12 comments:


  1. PIETRA NERA SU UNA PIETRA BIANCA

    Morirò a Parigi mentre fuori diluvia
    un giorno del quale possiedo già il ricordo.
    Morirò a Parigi - e non mi confondo
    forse un giovedì, come oggi, d’autunno.

    Sarà di giovedì, perché oggi, giovedì, che scrivo
    questi versi, gli omeri mi si son messi
    alla meno peggio e, mai come oggi, son tornato
    con tutto il mio cammino, a vedermi solo.

    César Vallejo è morto, lo picchiavano
    tutti senza che lui avesse fatto nulla
    gli davano duro con un bastone e duro
    anche con una corda: testimoni
    i gorni giovedì e gli ossi omeri
    la solitudine, la pioggia e le strade.

    (traduzione: Federico Guerrini)



    ReplyDelete
  2. Αχ Velvet ποια συγχρονικότητα ή ποια σκληρή πραγματικότητα μάς έστρεψε στο ίδιο θέμα;
    Απόλαυση το ποίημα κι ήρθε κι έδεσε με όσα είχα στο νου μου..

    ReplyDelete
    Replies

    1. Ισως η ιδια ανεκδιήγητη συμπεριφορα
      που χαρακτηριζει τελευταια
      τους δικους σου με τους δικους μου της διπλανης πορτας
      απεναντι σε οποιον δεν εχει στον ηλιο μοιρα

      Γεια σου Δαφνη


      Delete
    2. Ακριβώς! Σαν καμπανάκι σήμανε η σύμπτωση.
      Άσπρη πέτρα-μαύρη πέτρα... ό,τι χρώμα κι αν είναι πέτρα είναι..

      Delete
  3. ¸.•°`♪♪♫

    Bom domingo! Boa semana!
    Beijinhos.
    °ºBrasil♫º
    ♫♪.•彡♡彡•.♪♫

    ReplyDelete
    Replies
    1. Bom domingo, bella Ines

      Baci....

      Delete
  4. Σκληρή πραγματικότητα για διάφορες χώρες και διάφορες εποχές...
    "όταν ο άνθρωπος έγινε κι αυτός πραμάτεια" ....

    ReplyDelete
    Replies

    1. Τουλαχιστον να ειχαμε
      και μια ενιαία τιμη ολοι μας
      Αλλα κι εδω διατηρουν ακομα τις διαφορες
      αναλογα με την προελευση του εμπορευματος
      και την χρηματιστηριακη συναλλαγη

      Το βλακωδες ειναι που ορισμενοι πιστευουν
      οτι εχουν περισσοτεροι "αξια" απο τους υπολοιπους
      Αγνοουν οτι η οποια διαφορα τους,
      δεν ειναι παρα μια τεραστια τεχνητη φουσκα στον αερα
      Σαν κι αυτη που οσο ανεβαινει ξαφνικα, μπουυυμμμ...σκαει...
      και μετα πσφφφσσσσσςςς...ξεφουσκωνει...
      και καταληγει στο εδαφος

      Καλο βραδυ Ερατω


      Delete
  5. "Και 1 θύμα είναι πολύ"

    "Μαύρη πέτρα πάνω σε μια άσπρη πέτρα". Όπως τα βότσαλα που άλλοτε πλακώνονται και άλλοτε πλακώνουν.

    Ευχαριστούμε και για τον περουβιανό ποιητή που μας σύστησες.

    Καλησπέρα Vellutato.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Για να μην ειμαστε εμεις
      τα επομενα θυματα

      Σωστα, το χρωμα δεν εχει καμια σημασια
      Οι πετρες παραμενουν πετρες

      Καλησπερα ragazza....

      Delete
  6. εκεί που φτάσαμε οι ένοχοι, σαν πλειοψηφία, θα δέρνουν τους αθώους.
    πάντα με εκπλήσσει η διαχείριση των δυνατοτήτων τους από κάποιους ανθρώπους.
    ευχάριστα αλλά πολλές φορές δυσάρεστα.
    Σκέφτηκα πολύ το τί να γράψω.
    Ωραίο και το Περού. αρκούντως κουλτουριάρικο.
    καλό μεσημέρι.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ας μην γινουμε κι εμεις συνένοχοι
      προσφεροντας ως αλλοθι
      την σιωπη μας

      Στο Περου δεν εχω παει...

      Καλησπερα Μπλουζ

      Delete