15/12/19

Το τραγούδι της μοναχικής κοπέλας




Εκείνη με γλυκύτητα αγκάλιαζε το παιχνίδι της
Πριν το καταστρέψει
Κι είχε μια λαχτάρα
Μα δεν ήξερε ποια, δεν ήξερε ποια

Επειδή ήταν μοναχική
Και κατάξανθα ήταν τα μαλλιά της
Και τα χείλη της κατακόκκινα σαν το κρασί
Όποιος έπινε από αυτό το κρασί
Ποτέ πια δεν μπορούσε να γίνει ευτυχισμένος

Μα κάποιος την άνοιξη είπε:
«Βλέπω ότι κι εσύ νιώθεις πόνο και χαρά»
Και μάζεψε για κείνη χίλια τριαντάφυλλα
Μα κείνη την καρδιά του έκανε κομμάτια

Επειδή ήταν μοναχική 
Και κατάξανθα ήταν τα μαλλιά της
Και τα χείλη της κατακόκκινα σαν το κρασί
Κανένα στόμα δεν μπορούσε να φιλήσει
Κι έτσι παρέμεινε μόνη

Τι άλλο πια απέμενε από την ζωή της
Ένα τραγούδι, που κανείς δεν τραγουδούσε
Ακόμη κι ο Άγιος Πέτρος την άφησε να περιμένει
Για δυο αιωνιότητες

Επειδή ήταν μοναχική
Και κατάξανθα ήταν τα μαλλιά της
Και η καρδιά της σαν μια πέτρα νεκρή
Εκείνος αναφώνησε: «Ελα φτωχό μου παιδί
άλλο δεν πρέπει να μείνεις μόνη»

(Μετάφραση - Velvet)
_______________
"Το τραγούδι της μοναχικής κοπέλας" είναι ένα τραγούδι του Γερμανού συνθέτη Werner Heyman σε στίχους Robert Gilbert.
Το τραγούδι ακούγεται στη ταινία "Μανδραγόρας" του Hildegard Knef και κυκλοφόρησε το Δεκέμβριο του 1952 ως το πρώτο single, στην Polydor. Το 1984 ηχογραφήθηκε από την γερμανίδα τραγουδίστρια  Νίκο για το άλμπουμ της "Camera Obscura". 

2 commenti:

  1. Das Lied vom Einsamen Mädchen

    Sie herzte sanft ihr Spielzeug
    Bevor sie es zerbrach
    Und hatte eine Sehnsucht
    Und wußte nicht wonach

    Weil sie einsam war
    Und so blond ihr Haar
    Und ihr Mund so rot wie Wein
    Und wer von diesem Wein trank
    Konnt' nie mehr glücklich sein

    Doch einer sprach im Frühling:
    "Auch Du fühlst Lust und Schmerz"
    Und brach ihr tausend Rosen
    Doch sie brach nur sein Herz

    Weil sie einsam war
    Und so blond ihr Haar
    Und ihr Mund so rot wie Wein
    Ja, keine konnt' so küssen
    Und doch so einsam sein

    Was blieb von ihrem Leben
    Ein Lied, das niemand sang
    St. Peter ließ sie warten
    Zwei Ewigkeiten lang

    Weil sie einsam war
    Und so blond ihr Haar
    Und ihr Herz so tot wie Stein
    Dann rief er: "Armes Kind, komm,
    Sollst nie mehr einsam sein"

    (Werner R. Heyman/Robert Gilbert, 1952)
    Performed by Nico

    RispondiElimina
  2. “La canzone della ragazza solitaria"

    Lei abbracciava dolcemente il suo giocattolo
    prima di distruggerlo
    E aveva un nostalgico desiderio
    Ma non sapeva di cosa

    Poiché era sola
    E biondi erano i suoi capelli
    E la sua bocca rossa come il vino
    E chi beveva di questo vino
    Mai più poteva essere felice

    Uno disse in primavera:
    Anche tu sentivi desiderio e dolore
    E le portò mille rose
    Ma lei gli spezzò solamente il cuore

    Poiché era sola
    E biondi erano i suoi capelli
    E la sua bocca rossa come il vino
    Sì, nessuno poteva baciare in quel modo
    Ed essere così sola

    Ciò che è rimasto della sua vita
    Una canzone, che nessuno cantò
    San Pietro la lasciò aspettare
    Per due eternità

    Poiché era sola
    E biondi erano i suoi capelli
    E il suo cuore morto come una pietra
    Allora lui chiamò; povera piccola, vieni
    Non dovrai mai più essere sola

    “La canzone della ragazza solitaria" è una canzone del compositore tedesco Werner Richard Heymann su testo di Robert Gilbert nel 1952.
    La canzone è stata cantata per il film "Mandrake" di Hildegard Knef e pubblicato nel dicembre 1952 come il primo singolo, e gomma lacca sulla Polydor.
    Il pezzo è cantato dal cantante tedesca Nico nel suo album "Camera Obscura" nel 1984.

    RispondiElimina