Sono conosciuto con molti nomi diversi
Il mio buon amico Will
Mi chiama Puck e Robin Goodfellow
Seguo la zingara regina delle fate
Seguo la zingara regina delle fate
Είμαι γνωστός με πολλά και διαφορετικά ονόματα
Ο καλός μου φίλος Will
Με φωνάζει Puck και Robin Goodfellow
Κι εγω ακολουθώ τη τσιγγάνα βασίλισσα των νεράιδων
Lei cammina in lungo e in largo per l'Inghilterra
Cantando la sua canzone, usando la sua bacchetta
Per aiutare e curare la terra
E le creature su di essa
È vestita con stracci di fustagno
E indossa una corona di bacche di sorbo sulla fronte
Διασχίζει ολόκληρη την Αγγλία
Τραγουδώντας το τραγούδι της, χρησιμοποιώντας το ραβδί της
Για να βοηθήσει και να θεραπεύσει τη γη
Και ολα τα πλάσματα πάνω σ' αυτή
Είναι ντυμένη με κουρέλια από χοντρά υφάσματα
Και φοράει ένα στέμμα από καρπούς αγριομηλιάς στο μέτωπό της
E seguo, seguo, seguo
La zingara regina delle fate
Noi esistiamo, esistiamo, esistiamo
Nel mezzo del crepuscolo
Κι ακολουθώ, ακολουθώ, ακολουθώ
Τη βασίλισσα τσιγγάνα των νεράιδων
Υπάρχουμε, υπάρχουμε, υπάρχουμε
Στο μέσον του λυκόφως
Lei porta un bastone di prugnolo
Per aiutarsi a camminare
Αscolto solo il suo canto
Ma non la sento mai parlare più
Anche se una volta lo ha fatto
Anche se una volta lo ha fatto
Στηρίζεται σ ένα δαμασκηνό μπαστούνι
Που την βοηθά να περπατά
Ακούω μόνο το τραγούδι της
Μα δεν την ακούω πια να μιλά
Αν και κάποτε το έκανε, αν και κάποτε το έκανε
E seguo, seguo, seguo
La zingara regina delle fate
Noi esistiamo, esistiamo, esistiamo
Nel paese intermedio
Io e la mia regina zingara
Κι ακολουθώ, ακολουθώ, ακολουθώ
Τη βασίλισσα τσιγγάνα των νεράιδων
Υπάρχουμε, υπάρχουμε, υπάρχουμε
Στο ενδιάμεσο της χώρας
Ο καλός μου φίλος Will
Με φωνάζει Puck και Robin Goodfellow
Κι εγω ακολουθώ τη τσιγγάνα βασίλισσα των νεράιδων
Lei cammina in lungo e in largo per l'Inghilterra
Cantando la sua canzone, usando la sua bacchetta
Per aiutare e curare la terra
E le creature su di essa
È vestita con stracci di fustagno
E indossa una corona di bacche di sorbo sulla fronte
Διασχίζει ολόκληρη την Αγγλία
Τραγουδώντας το τραγούδι της, χρησιμοποιώντας το ραβδί της
Για να βοηθήσει και να θεραπεύσει τη γη
Και ολα τα πλάσματα πάνω σ' αυτή
Είναι ντυμένη με κουρέλια από χοντρά υφάσματα
Και φοράει ένα στέμμα από καρπούς αγριομηλιάς στο μέτωπό της
E seguo, seguo, seguo
La zingara regina delle fate
Noi esistiamo, esistiamo, esistiamo
Nel mezzo del crepuscolo
Κι ακολουθώ, ακολουθώ, ακολουθώ
Τη βασίλισσα τσιγγάνα των νεράιδων
Υπάρχουμε, υπάρχουμε, υπάρχουμε
Στο μέσον του λυκόφως
Lei porta un bastone di prugnolo
Per aiutarsi a camminare
Αscolto solo il suo canto
Ma non la sento mai parlare più
Anche se una volta lo ha fatto
Anche se una volta lo ha fatto
Στηρίζεται σ ένα δαμασκηνό μπαστούνι
Που την βοηθά να περπατά
Ακούω μόνο το τραγούδι της
Μα δεν την ακούω πια να μιλά
Αν και κάποτε το έκανε, αν και κάποτε το έκανε
E seguo, seguo, seguo
La zingara regina delle fate
Noi esistiamo, esistiamo, esistiamo
Nel paese intermedio
Io e la mia regina zingara
Κι ακολουθώ, ακολουθώ, ακολουθώ
Τη βασίλισσα τσιγγάνα των νεράιδων
Υπάρχουμε, υπάρχουμε, υπάρχουμε
Στο ενδιάμεσο της χώρας
Εγώ και η βασίλισσα των τσιγγάνων μου
(trad. Velvet)
_______________
Cara Marianne il mio pensiero è vicino a te!
Nessun commento:
Posta un commento