SIE LIEBTEN SICH BEIDE
Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt' es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich
Und wollten vor Liebe vergehn
Sie trennten sich endlich und sah'n sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren längst gestorben
Und wußten es selber kaum
(Ηeinrich Heine, 1797-1856)
ΑΓΑΠΑΓΑΝ Ο ΕΝΑΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟΝΕ
Αγάπαγαν ο ένας τον άλλονε,
μα δίχως γι' αυτό να μιλήσουν.
Με μίσος αλλάζανε βλέμματα,
κι από έρωτα θέλαν να σβήσουν.
Εχώρισαν έπειτα, φύγανε,
μες στ' όνειρο μόνο ειδωθήκαν.
Πεθάνανε πια και δεν έμαθαν:
εμίσησαν, ή αγαπηθήκαν;
(Μετάφραση: Κ. Γ. Καρυωτάκη)
SI AMAVANO ENTRAMBI
Si amavano entrambi,
ma senza per ciò a parlare.
Sguardi ostilli scambiavano
eppure d'amore vorrebbero morire.
Alla fine si separano, e se ne andarono
solo nel sogno furono visti.
Morti ormai e non hanno più saputo:
se sono stati odiati o amati?
(Trad. Velvet)
___________________
Video: "Sie liebten sich beide"
by Clara Schumann (1819-1896) (Six Lieder. Op. 13-2)
Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt' es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich
Und wollten vor Liebe vergehn
Sie trennten sich endlich und sah'n sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren längst gestorben
Und wußten es selber kaum
(Ηeinrich Heine, 1797-1856)
ΑΓΑΠΑΓΑΝ Ο ΕΝΑΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟΝΕ
Αγάπαγαν ο ένας τον άλλονε,
μα δίχως γι' αυτό να μιλήσουν.
Με μίσος αλλάζανε βλέμματα,
κι από έρωτα θέλαν να σβήσουν.
Εχώρισαν έπειτα, φύγανε,
μες στ' όνειρο μόνο ειδωθήκαν.
Πεθάνανε πια και δεν έμαθαν:
εμίσησαν, ή αγαπηθήκαν;
(Μετάφραση: Κ. Γ. Καρυωτάκη)
SI AMAVANO ENTRAMBI
Si amavano entrambi,
ma senza per ciò a parlare.
Sguardi ostilli scambiavano
eppure d'amore vorrebbero morire.
Alla fine si separano, e se ne andarono
solo nel sogno furono visti.
Morti ormai e non hanno più saputo:
se sono stati odiati o amati?
(Trad. Velvet)
___________________
Video: "Sie liebten sich beide"
by Clara Schumann (1819-1896) (Six Lieder. Op. 13-2)
σ ευχαριστώ
RispondiEliminaΔιαρκει λιγο
RispondiEliminaΜα ειναι ενα πολυ ωραιο κομματι
!!!!!!!!!!!!!
RispondiElimina